La donna è mobile, qual piuma al vento,
muta d'accento, e di pensiero.
Sempre un amabile, leggiadro viso,
in pianto o in riso, è menzognero.
La donna è mobile, qual piùma al vento,
muta d'accento, e di pensier
e di pensier, e di pensier
È sempre misero, chi a lei s'affida,
chi le confida, mal cauto il core!
Pur mai non sentesi felice appieno
chi su quel seno non liba amore!
La donna è mobile, qual piùma al vento,
muta d'accento e di pensier,
e di pensier, e di pensier!
Autor: Anonimo
7 comentarios; pon el tuyo! y se feliz:
Mi Traducción:
La mujer es movible, como pluma al viento
cambia de parecer y de pensar
siempre una amable mirada
en llanto o en risas, es mentirosa
La mujer es movible, como pluma al viento
cambia de parecer y de pensar
Es siempre misero quien de ella se fía
y le confía incauto el conrazón
sin embargo nadie se siente plenamente feliz
quien de su seno no bebe el amor
La mujer es movible, como pluma al viento
cambia de parecer y de pensar
Me da la impresión...de que vos no sabes nada de nada sobre mujeres. Calladito está más guapo (ahhahahah). Gianna
amico pizarro!
domani parto per africa..
Questo è ultimo saluto, poi ci sentiamo ad aprile!
un abbraccio grande! ^_^
Nel ringraziarti per aver partecipato al concorso "Racconta il tuo mistero" ti segnalo che questa sera (ore 21 Italia) su Puntoradio ci sarà la premiazione.
C'è un premio anche per te!
Per info http://illagodeimisteri.blogspot.com
PS L'autore del libretto "Rigoletto" da cui è tratto il brano "la donna è mobile" è Francesco Piave (Murano (VE), 1810 — Milano, 1867). La musica è di Giuseppe Verdi.
L'interprete è il famoso e compianto Pavarotti.
dico l`autore di la lettera di la donna è mobile!!!
Grande Luciano Pavarotti!
Luciano...¡sempre nel mio ricordo!.
Publicar un comentario
Dejame tu mensaje y se acabara la crisis